по пыльным кольцам сатурна я уйду
7 February
Я не читала перевод Спивак, но мне очень нравится перевод хафлпафа и рейвенкло как пуффендуя и когтеврана. И вообще не понимаю людей, которые из-за этого ноют
4

Comments:

lilmeowmeow

5 years ago

Серьезно?
Возможно они ноют из-за того, что охуели от Коксворта, Злодеуса Злея, Длиннопоппа и миссис Жукпук?
rage

5 years ago

Разве Пуффендуй и Когтевран это Спивак? Они же еще в старых росмэновских книжках были, которые сейчас раритет. И Снегг там был.
yolk

5 years ago

shaman: Это всего лишь вариант (хоть со злодеусом чересчур все-таки). Ящетаю, что конкретно «когтевран» в русском выразительнее и точнее, чем ничего не говорящий, непрозрачный «рейвенкло». Носители англа прекрасно считывают же raven и claw из названия. В конце концов, гп — это сказка, особенно первые книги.
yolk

5 years ago

peace: Я в принципе против гона на адаптацию говорящих названий, и в частности на Спивак, которую из-за этого сильно засрали